TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:15:53 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二冊 No. 125《增壹阿含經》CBETA 電子佛典 V1.53 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị sách No. 125《tăng nhất a hàm Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.53 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 125 增壹阿含經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.53, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 125 tăng nhất a hàm Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.53, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 增壹阿含經卷第三十六 tăng nhất a hàm Kinh quyển đệ tam thập lục     東晉罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯     Đông Tấn Kế Tân Tam Tạng Cồ Đàm tăng già đề bà dịch   八難品第四十二之一   bát nạn phẩm đệ tứ thập nhị chi nhất    (一) 聞如是。 一時。    (nhất ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 凡夫之人不聞不知說法時節。比丘當知。有八不聞時節。 phàm phu chi nhân bất văn bất tri thuyết Pháp thời tiết 。Tỳ-kheo đương tri 。hữu bát bất văn thời tiết 。 人不得修行。云何為八。若如來出現世時。 nhân bất đắc tu hành 。vân hà vi bát 。nhược như lai xuất hiện thế thời 。 廣演法教。得至涅槃。如來之所行。 quảng diễn pháp giáo 。đắc chí Niết-Bàn 。Như Lai chi sở hạnh 。 然此眾生在地獄中。不聞不覩。是謂初一難也。 nhiên thử chúng sanh tại địa ngục trung 。bất văn bất đổ 。thị vị sơ nhất nạn/nan dã 。 若復如來出現世時。廣演法教。 nhược phục Như Lai xuất hiện thế thời 。quảng diễn pháp giáo 。 然此眾生在畜生中。不聞不覩。是謂第二之難。 復次。 nhiên thử chúng sanh tại súc sanh trung 。bất văn bất đổ 。thị vị đệ nhị chi nạn/nan 。 phục thứ 。 如來出現世時。廣說法教。 Như Lai xuất hiện thế thời 。quảng thuyết Pháp giáo 。 然此眾生在餓鬼中。不聞不覩。是謂此第三之難也。 復次。 nhiên thử chúng sanh tại ngạ quỷ trung 。bất văn bất đổ 。thị vị thử đệ tam chi nạn/nan dã 。 phục thứ 。 如來出現世時。廣演法教。 Như Lai xuất hiện thế thời 。quảng diễn pháp giáo 。 然此眾生在長壽天上。不聞不覩。是謂第四之難也。 nhiên thử chúng sanh tại trường thọ Thiên thượng 。bất văn bất đổ 。thị vị đệ tứ chi nạn/nan dã 。  復次。如來出現世時。廣演法教。  phục thứ 。Như Lai xuất hiện thế thời 。quảng diễn pháp giáo 。 然此眾生在邊地生。誹謗賢聖。造諸邪業。 nhiên thử chúng sanh tại biên địa sanh 。phỉ báng hiền thánh 。tạo chư tà nghiệp 。 是謂第五之難。 復次。如來出現世時。廣演法教。 thị vị đệ ngũ chi nạn/nan 。 phục thứ 。Như Lai xuất hiện thế thời 。quảng diễn pháp giáo 。 得至涅槃。然此眾生生於中國。又且六情不完具。 đắc chí Niết-Bàn 。nhiên thử chúng sanh sanh ư Trung Quốc 。hựu thả lục tình bất hoàn cụ 。 亦復不別善惡之法。是謂第六之難也。 diệc phục bất biệt thiện ác chi Pháp 。thị vị đệ lục chi nạn/nan dã 。  若復如來出現世時。廣演法教。得至涅槃。  nhược phục Như Lai xuất hiện thế thời 。quảng diễn pháp giáo 。đắc chí Niết-Bàn 。 然此眾生在於中國。雖復六情完具。 nhiên thử chúng sanh tại ư Trung Quốc 。tuy phục lục tình hoàn cụ 。 無所缺漏。然彼眾生心識邪見。 vô sở khuyết lậu 。nhiên bỉ chúng sanh tâm thức tà kiến 。 無人.無施.亦無受者。亦無善惡之報。無今世.後世。亦無父母。 vô nhân .vô thí .diệc thị cố giả 。diệc vô thiện ác chi báo 。vô kim thế .hậu thế 。diệc vô phụ mẫu 。 世無沙門.婆羅門等成就得阿羅漢者。 thế vô Sa Môn .Bà-la-môn đẳng thành tựu đắc A-la-hán giả 。 自身作證而自遊樂。是謂第七之難也。 復次。 tự thân tác chứng nhi tự du lạc/nhạc 。thị vị đệ thất chi nạn/nan dã 。 phục thứ 。 如來不出現世。 Như Lai bất xuất hiện thế 。 亦復不說法使至涅槃者。又此眾生生在中國。六情完具。 diệc phục bất thuyết Pháp sử chí Niết-Bàn giả 。hựu thử chúng sanh sanh tại Trung Quốc 。lục tình hoàn cụ 。 堪任受法。聰明高才。聞法則解。修行正見。 kham nhâm thọ/thụ Pháp 。thông minh cao tài 。văn Pháp tức giải 。tu hành chánh kiến 。 便有物.有施.有受者。有善惡之報。有今世.後世。 tiện hữu vật .Hữu thí .hữu thọ/thụ giả 。hữu thiện ác chi báo 。hữu kim thế .hậu thế 。 世有沙門.婆羅門等修正見。 thế hữu Sa Môn .Bà-la-môn đẳng tu chánh kiến 。 取證得阿羅漢者。是謂第八之難。非梵行所修行。是謂。 thủ chứng đắc A-la-hán giả 。thị vị đệ bát chi nạn/nan 。phi phạm hạnh sở tu hành 。thị vị 。 比丘。有此八難。非梵行所修行。 於是。比丘。 Tỳ-kheo 。hữu thử bát nạn 。phi phạm hạnh sở tu hành 。 ư thị 。Tỳ-kheo 。 有一時節法。梵行人所修行。云何為一。 hữu nhất thời tiết Pháp 。phạm hạnh nhân sở tu hành 。vân hà vi nhất 。 於是。如來出現世時。廣演法教。得至涅槃。 ư thị 。Như Lai xuất hiện thế thời 。quảng diễn pháp giáo 。đắc chí Niết-Bàn 。 然此人生在中國。世智辯聰。觸物皆明。 nhiên thử nhân sanh tại Trung Quốc 。thế trí biện thông 。xúc vật giai minh 。 修行正見。亦能分別善惡之法。有今世.後世。 tu hành chánh kiến 。diệc năng phân biệt thiện ác chi Pháp 。hữu kim thế .hậu thế 。 世有沙門.婆羅門等修正見。 thế hữu Sa Môn .Bà-la-môn đẳng tu chánh kiến 。 取證得阿羅漢者。是謂梵行人修行一法。得至涅槃。 爾時。 thủ chứng đắc A-la-hán giả 。thị vị phạm hạnh nhân tu hành nhất pháp 。đắc chí Niết-Bàn 。 nhĩ thời 。 世尊便說此偈。 Thế Tôn tiện thuyết thử kệ 。  八難非一類  令人不得道  bát nạn phi nhất loại   lệnh nhân bất đắc đạo  如今現在前  世間不可遇  như kim hiện tại tiền   thế gian bất khả ngộ  亦當學正法  亦莫失是處  diệc đương học chánh pháp   diệc mạc thất thị xứ  追憶過去等  便生地獄中  truy ức quá khứ đẳng   tiện sanh địa ngục trung  於是斷無欲  思惟於正法  ư thị đoạn vô dục   tư tánh ư chánh pháp  久存於世間  而無斷滅時  cửu tồn ư thế gian   nhi vô đoạn diệt thời  於是斷無欲  思惟於正法  ư thị đoạn vô dục   tư tánh ư chánh pháp  永斷生死原  久存於世間  vĩnh đoạn sanh tử nguyên   cửu tồn ư thế gian  以得於人身  分別正真法  dĩ đắc ư nhân thân   phân biệt chánh chân Pháp  諸不得果者  必遊八難處  chư bất đắc quả giả   tất du bát nạn xứ/xử  今說有八難  佛法之要行  kim thuyết hữu bát nạn   Phật Pháp chi yếu hạnh/hành/hàng  一難猶尚劇  如板浮大海  nhất nạn/nan do thượng kịch   như bản phù đại hải  雖當離一難  然可有此理  tuy đương ly nhất nạn/nan   nhiên khả hữu thử lý  設離一四諦  永離於正道  thiết ly nhất Tứ đế   vĩnh ly ư chánh đạo  是故當專心  思惟於妙理  thị cố đương chuyên tâm   tư tánh ư diệu lý  至誠聽正法  便得無為處  chí thành thính chánh pháp   tiện đắc vô vi/vì/vị xứ/xử 是故。比丘。當求方便。遠離八難之處。 thị cố 。Tỳ-kheo 。đương cầu phương tiện 。viễn ly bát nạn chi xứ/xử 。 莫願其中。如是。諸比丘。當作是學。 爾時。 mạc nguyện kỳ trung 。như thị 。chư Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。 諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (二) 聞如是。 一時。    (nhị ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。有八大地獄。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。hữu bát đại địa ngục 。 云何為八。一者還活地獄。二者黑繩地獄。 vân hà vi bát 。nhất giả hoàn hoạt địa ngục 。nhị giả hắc thằng địa ngục 。 三者等害地獄。四者涕哭地獄。 tam giả đẳng hại địa ngục 。tứ giả thế khốc địa ngục 。 五者大涕哭地獄。六者阿鼻地獄。七者炎地獄。 ngũ giả Đại thế khốc địa ngục 。lục giả A-tỳ địa ngục 。thất giả viêm địa ngục 。 八者大炎地獄。如是。比丘。八大地獄。 爾時。 bát giả Đại viêm địa ngục 。như thị 。Tỳ-kheo 。bát đại địa ngục 。 nhĩ thời 。 世尊便說此偈。 Thế Tôn tiện thuyết thử kệ 。  還活及黑繩  等害二涕哭  hoàn hoạt cập hắc thằng   đẳng hại nhị thế khốc  五逆阿鼻獄  炎大炎地獄  ngũ nghịch A-tỳ ngục   viêm Đại viêm địa ngục  此名八地獄  其中不可處  thử danh bát địa ngục   kỳ trung bất khả xứ/xử  皆由惡行本  十六隔子圍  giai do ác hành bổn   thập lục cách tử vi  然彼鐵獄上  為火之所燒  nhiên bỉ thiết ngục thượng   vi/vì/vị hỏa chi sở thiêu  遍一由旬內  熾火極熱盛  biến nhất do-tuần nội   sí hỏa cực nhiệt thịnh  四城四門戶  其間甚平整  tứ thành tứ môn hộ   kỳ gian thậm bình chỉnh  又以鐵作城  鐵板覆其上  hựu dĩ thiết tác thành   thiết bản phước kỳ thượng 斯由眾生罪報之緣。令彼眾生受苦無量。 tư do chúng sanh tội báo chi duyên 。lệnh bỉ chúng sanh thọ khổ vô lượng 。 肉血消盡。唯有骨存。以何等故。 nhục huyết tiêu tận 。duy hữu cốt tồn 。dĩ hà đẳng cố 。 名為還活地獄。復有彼眾生形體挺直。亦不動搖。 danh vi hoàn hoạt địa ngục 。phục hưũ bỉ chúng sanh hình thể đĩnh trực 。diệc bất động dao 。 為苦所逼。不能移轉。形體以無肉血。是時。 vi/vì/vị khổ sở bức 。bất năng di chuyển 。hình thể dĩ vô nhục huyết 。Thị thời 。 眾生自相謂言。眾生還活。還活。是時。 chúng sanh tự tướng vị ngôn 。chúng sanh hoàn hoạt 。hoàn hoạt 。Thị thời 。 彼眾生便自還活。以此因緣。故名為還活地獄。 bỉ chúng sanh tiện tự hoàn hoạt 。dĩ thử nhân duyên 。cố danh vi hoàn hoạt địa ngục 。  復以何因。名為黑繩地獄。  phục dĩ hà nhân 。danh vi hắc thằng địa ngục 。 然彼眾生形體筋脈皆化為繩。以鋸鋸身。 nhiên bỉ chúng sanh hình thể cân mạch giai hóa vi/vì/vị thằng 。dĩ cứ cứ thân 。 故名為黑繩地獄。 復以何因緣。名等害地獄。是時。 cố danh vi hắc thằng địa ngục 。 phục dĩ hà nhân duyên 。danh đẳng hại địa ngục 。Thị thời 。 彼眾生集在一處。而梟其首。尋復還生。由此因緣。 bỉ chúng sanh tập tại nhất xứ/xử 。nhi kiêu kỳ thủ 。tầm phục hoàn sanh 。do thử nhân duyên 。 名為等害地獄。 復以何因緣。 danh vi đẳng hại địa ngục 。 phục dĩ hà nhân duyên 。 名為涕哭地獄。然彼眾生善本斷滅。無毛髮遺餘在。 danh vi thế khốc địa ngục 。nhiên bỉ chúng sanh thiện bản đoạn điệt 。vô mao phát di dư tại 。 在彼地獄中。受惱無量。於中稱怨喚呼。 tại bỉ địa ngục trung 。thọ/thụ não vô lượng 。ư trung xưng oán hoán hô 。 聲不斷絕。由此因緣。名為涕哭地獄。 thanh bất đoạn tuyệt 。do thử nhân duyên 。danh vi thế khốc địa ngục 。  復以何因緣。名為大涕哭地獄。然彼眾生在地獄中。  phục dĩ hà nhân duyên 。danh vi Đại thế khốc địa ngục 。nhiên bỉ chúng sanh tại địa ngục trung 。 受無量苦痛。不可稱計。 thọ/thụ vô lượng khổ thống 。bất khả xưng kế 。 於中喚呼.椎胸.自摑。同聲唱(口*睪)。由此因緣。 ư trung hoán hô .chuy hung .tự quặc 。đồng thanh xướng (khẩu *dịch )。do thử nhân duyên 。 名為大涕哭地獄。 復以何因緣。名為阿鼻地獄。 danh vi Đại thế khốc địa ngục 。 phục dĩ hà nhân duyên 。danh vi A-tỳ địa ngục 。 然眾生之類殺害父母。壞佛偷婆。鬪亂眾僧。 nhiên chúng sanh chi loại sát hại phụ mẫu 。hoại Phật thâu bà 。đấu loạn chúng tăng 。 習邪倒見。與邪見共相應。一切不可療治。 tập tà đảo kiến 。dữ tà kiến cộng tướng ứng 。nhất thiết bất khả liệu trì 。 以是之故。名為阿鼻地獄。 復以何因緣。 dĩ thị chi cố 。danh vi A-tỳ địa ngục 。 phục dĩ hà nhân duyên 。 名為炎地獄。然眾生之類在彼獄中。 danh vi viêm địa ngục 。nhiên chúng sanh chi loại tại bỉ ngục trung 。 形體烟出。皆融爛。故名為炎地獄。 復以何因緣。 hình thể yên xuất 。giai dung lạn/lan 。cố danh vi viêm địa ngục 。 phục dĩ hà nhân duyên 。 名為大炎地獄。然彼眾生在此獄中。 danh vi Đại viêm địa ngục 。nhiên bỉ chúng sanh tại thử ngục trung 。 都不見罪人之遺餘。是謂。比丘。由此因緣。 đô bất kiến tội nhân chi di dư 。thị vị 。Tỳ-kheo 。do thử nhân duyên 。 名為八大地獄。 一一地獄有十六隔子。 danh vi bát đại địa ngục 。 nhất nhất địa ngục hữu thập lục cách tử 。 其名優鉢地獄.鉢頭地獄.拘牟頭地獄.分陀利地獄.未 kỳ danh ưu bát địa ngục .bát đầu địa ngục .câu mưu đầu địa ngục .phân đà lợi địa ngục .vị 曾有地獄.永無地獄.愚惑地獄.縮聚地獄.刀 tằng hữu địa ngục .vĩnh vô địa ngục .ngu hoặc địa ngục .súc tụ địa ngục .đao 山地獄.湯火地獄.火山地獄.灰河地獄.荊 sơn địa ngục .thang hỏa địa ngục .hỏa sơn địa ngục .hôi hà địa ngục .kinh 棘地獄.沸屎地獄.劍樹地獄.熱鐵丸地獄。 cức địa ngục .phí thỉ địa ngục .kiếm thụ/thọ địa ngục .nhiệt thiết hoàn địa ngục 。 如是比十六隔子不可稱量。使彼眾生。 như thị bỉ thập lục cách tử bất khả xưng lượng 。sử bỉ chúng sanh 。 生地獄中。 彼或有眾生毀正見者。 sanh địa ngục trung 。 bỉ hoặc hữu chúng sanh hủy chánh kiến giả 。 誹謗正法而遠離之。命終之後皆生還活地獄中。 phỉ báng chánh pháp nhi viễn ly chi 。mạng chung chi hậu giai sanh hoàn hoạt địa ngục trung 。 諸有眾生好喜殺生。便生黑繩地獄中。 chư hữu chúng sanh hảo hỉ sát sanh 。tiện sanh hắc thằng địa ngục trung 。 其有眾生屠殺牛.羊及種種類。 kỳ hữu chúng sanh đồ sát ngưu .dương cập chủng chủng loại 。 命終之後生等害地獄中。其有眾生不與取。竊他物者。 mạng chung chi hậu sanh đẳng hại địa ngục trung 。kỳ hữu chúng sanh bất dữ thủ 。thiết tha vật giả 。 便生涕哭地獄中。其有眾生常喜淫泆。 tiện sanh thế khốc địa ngục trung 。kỳ hữu chúng sanh thường hỉ dâm dật 。 有復妄語。命終之後生大涕哭地獄中。 hữu phục vọng ngữ 。mạng chung chi hậu sanh Đại thế khốc địa ngục trung 。 其有眾生殺害父母。破壞神寺。 kỳ hữu chúng sanh sát hại phụ mẫu 。phá hoại Thần tự 。 鬪亂聖眾。誹謗聖人。習倒邪見。 đấu loạn Thánh chúng 。phỉ báng Thánh nhân 。tập đảo tà kiến 。 命終之後生阿鼻地獄中。其有眾生。此間聞語。復傳來至彼。 mạng chung chi hậu sanh A-tỳ địa ngục trung 。kỳ hữu chúng sanh 。thử gian văn ngữ 。phục truyền lai chí bỉ 。 設彼間聞。復傳來至此。求人方便。 thiết bỉ gian văn 。phục truyền lai chí thử 。cầu nhân phương tiện 。 彼人命終之後生炎地獄中。其有眾生鬪亂彼此。 bỉ nhân mạng chung chi hậu sanh viêm địa ngục trung 。kỳ hữu chúng sanh đấu loạn bỉ thử 。 貪著他物。興起慳疾。意懷猶豫。 tham trước tha vật 。hưng khởi xan tật 。ý hoài do dự 。 命終之後生大炎地獄中。其有眾生造諸雜業。 mạng chung chi hậu sanh Đại viêm địa ngục trung 。kỳ hữu chúng sanh tạo chư tạp nghiệp 。 命終之後生十六隔子中。 是時。 mạng chung chi hậu sanh thập lục cách tử trung 。 Thị thời 。 獄卒役彼眾生。苦痛難量。或斷手。或斷脚。或斷手脚。 ngục tốt dịch bỉ chúng sanh 。khổ thống nạn/nan lượng 。hoặc đoạn thủ 。hoặc đoạn cước 。hoặc đoạn thủ cước 。 或截鼻。或斷耳。或斷耳鼻。 hoặc tiệt tỳ 。hoặc đoạn nhĩ 。hoặc đoạn nhĩ tỳ 。 或取材木押之。或以草著其腹。或取髮懸之。 hoặc thủ tài mộc áp chi 。hoặc dĩ thảo trước/trứ kỳ phước 。hoặc thủ phát huyền chi 。 或剝其皮。割其肉。或分為二分。或還縫合之。 hoặc bác kỳ bì 。cát kỳ nhục 。hoặc phần vi/vì/vị nhị phần 。hoặc hoàn phùng hợp chi 。 或取五刖之。或取火側炙之。 hoặc thủ ngũ ngoạt chi 。hoặc thủ hỏa trắc chích chi 。 或融鐵灑之。或五磔之。或長其身。 hoặc dung thiết sái chi 。hoặc ngũ trách chi 。hoặc trường/trưởng kỳ thân 。 或以利斧而梟其首。尋復還生。要當人中罪畢。 hoặc dĩ lợi phủ nhi kiêu kỳ thủ 。tầm phục hoàn sanh 。yếu đương nhân trung tội tất 。 然後乃生。是時。獄卒取彼眾生。 nhiên hậu nãi sanh 。Thị thời 。ngục tốt thủ bỉ chúng sanh 。 大椎碎其形體。或取脊脈剝之。 Đại chuy toái kỳ hình thể 。hoặc thủ tích mạch bác chi 。 復驅逐使上劍樹。復驅使使下。是時。 phục khu trục sử thượng kiếm thụ/thọ 。phục khu sử sử hạ 。Thị thời 。 有鐵嘴烏尋復食之。復取五繫之。不得動轉。 hữu thiết chủy ô tầm phục thực/tự chi 。phục thủ ngũ hệ chi 。bất đắc động chuyển 。 尋復舉著大鑊湯中。加以鐵叉而害其身。 tầm phục cử trước/trứ Đại hoạch thang trung 。gia dĩ thiết xoa nhi hại kỳ thân 。 風吹其身。復還生如故。是時。 phong xuy kỳ thân 。phục hoàn sanh như cố 。Thị thời 。 獄卒復使眾生上刀山.火山不令停住。其中受苦不可稱計。 ngục tốt phục sử chúng sanh thượng đao sơn .hỏa sơn bất lệnh đình trụ/trú 。kỳ trung thọ khổ bất khả xưng kế 。 要當人中所作罪畢。然後乃出。 是時。 yếu đương nhân trung sở tác tội tất 。nhiên hậu nãi xuất 。 Thị thời 。 罪人不堪受此苦痛。 tội nhân bất kham thọ/thụ thử khổ thống 。 復求入熱灰地獄中受苦無量。復從中出。入逆刺地獄。 phục cầu nhập nhiệt hôi địa ngục trung thọ khổ vô lượng 。phục tùng trung xuất 。nhập nghịch thứ địa ngục 。 其中風吹痛不可計。復從中出。入熱屎地獄中。是時。 kỳ trung phong xuy thống bất khả kế 。phục tùng trung xuất 。nhập nhiệt thỉ địa ngục trung 。Thị thời 。 熱屎地獄中有濡細虫。噉彼骨肉。是時。 nhiệt thỉ địa ngục trung hữu nhu tế trùng 。đạm bỉ cốt nhục 。Thị thời 。 眾生不堪受苦痛。復移至劍樹地獄。 chúng sanh bất kham thọ khổ thống 。phục di chí kiếm thụ/thọ địa ngục 。 傷壞形體。痛不可忍。 是時。獄卒語彼眾生曰。 thương hoại hình thể 。thống bất khả nhẫn 。 Thị thời 。ngục tốt ngữ bỉ chúng sanh viết 。 汝等為從何來。是時罪人報曰。 nhữ đẳng vi/vì/vị tùng hà lai 。Thị thời tội nhân báo viết 。 我曹亦復不知為從何來。又問。為從何去。報曰。 ngã tào diệc phục bất tri vi/vì/vị tùng hà lai 。hựu vấn 。vi/vì/vị tùng hà khứ 。báo viết 。 亦復不知當何所至。又問。今欲求何等。 diệc phục bất tri đương hà sở chí 。hựu vấn 。kim dục cầu hà đẳng 。 報曰。吾等極患飢渴。是時。 báo viết 。ngô đẳng cực hoạn cơ khát 。Thị thời 。 獄卒以熱鐵丸著彼罪人口中。燒爛身體。痛不可堪。 ngục tốt dĩ nhiệt thiết hoàn trước/trứ bỉ tội nhân khẩu trung 。thiêu lạn/lan thân thể 。thống bất khả kham 。 要當畢其罪本。然後乃命終。是時。 yếu đương tất kỳ tội bổn 。nhiên hậu nãi mạng chung 。Thị thời 。 罪人復還歷經爾許地獄。於中受苦數千萬歲。 tội nhân phục hoàn lịch Kinh nhĩ hứa địa ngục 。ư trung thọ khổ số thiên vạn tuế 。 然後乃出。比丘當知。閻羅王便作是念。 nhiên hậu nãi xuất 。Tỳ-kheo đương tri 。Diêm la Vương tiện tác thị niệm 。 諸有眾生身.口.意行惡。盡當受如是之罪。 chư hữu chúng sanh thân .khẩu .ý hạnh/hành/hàng ác 。tận đương thọ/thụ như thị chi tội 。 諸有眾生身.口.意行善者。 chư hữu chúng sanh thân .khẩu .ý hạnh/hành/hàng thiện giả 。 如是之比皆當生光音天。 是時。世尊便說此偈。 như thị chi bỉ giai đương sanh Quang âm Thiên 。 Thị thời 。Thế Tôn tiện thuyết thử kệ 。  愚者常歡喜  如彼光音天  ngu giả thường hoan hỉ   như bỉ Quang âm Thiên  智者常懷懼  猶如處地獄  trí giả thường hoài cụ   do như xứ/xử địa ngục 是時比丘。聞閻羅王作是教令。 Thị thời Tỳ-kheo 。văn Diêm la Vương tác thị giáo lệnh 。 我今何日當滅昔所作罪。於此命終得受人形。 ngã kim hà nhật đương diệt tích sở tác tội 。ư thử mạng chung đắc thọ/thụ nhân hình 。 生中國之中。與善知識共會。 sanh Trung Quốc chi trung 。dữ thiện tri thức cọng hội 。 父母篤信佛法。於如來眾中得出家學道。 phụ mẫu đốc tín Phật Pháp 。ư Như Lai chúng trung đắc xuất gia học đạo 。 於現法中得盡有漏成無漏。我今重苦汝。勤加用意。 ư hiện pháp trung đắc tận hữu lậu thành vô lậu 。ngã kim trọng khổ nhữ 。cần gia dụng ý 。 去離八難處。得生中國。與善知識相遇。 khứ ly bát nạn xứ/xử 。đắc sanh Trung Quốc 。dữ thiện tri thức tướng ngộ 。 得修梵行。所願成果不失本誓。是故。比丘。 đắc tu phạm hạnh 。sở nguyện thành quả bất thất bản thệ 。thị cố 。Tỳ-kheo 。 若善男子.善女人欲離八大地獄及十六隔 nhược/nhã Thiện nam tử .thiện nữ nhân dục ly bát đại địa ngục cập thập lục cách 子者。當求方便。修八正道。如是。比丘。 tử giả 。đương cầu phương tiện 。tu Bát Chánh Đạo 。như thị 。Tỳ-kheo 。 當作是學。 爾時。諸比丘聞佛所說。 đương tác thị học 。 nhĩ thời 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。 歡喜奉行。 hoan hỉ phụng hành 。    (三) 聞如是。 一時。佛在毘舍離奈祇園中。    (tam ) Văn như thị 。 nhất thời 。Phật tại Tỳ xá ly nại Kì viên trung 。 與大比丘眾五百人俱。漸漸復在人中遊化。 dữ Đại Tỳ-kheo chúng ngũ bách nhân câu 。tiệm tiệm phục tại nhân trung du hóa 。 是時。世尊還顧觀毘舍離城。尋時便說此偈。 Thị thời 。Thế Tôn hoàn cố quán tỳ xá ly thành 。tầm thời tiện thuyết thử kệ 。  今觀毘舍離  更後不復覩  kim quán Tỳ xá ly   cánh hậu bất phục đổ  亦復更不入  於是當別去  diệc phục cánh bất nhập   ư thị đương biệt khứ 是時。毘舍離城中人民。聞說此偈。 Thị thời 。tỳ xá ly thành trung nhân dân 。văn thuyết thử kệ 。 普懷愁憂。從世尊後。各各墮淚。自相謂曰。 phổ hoài sầu ưu 。tùng Thế Tôn hậu 。các các đọa lệ 。tự tướng vị viết 。 如來滅度將在不久。世間當失光明。 世尊告曰。止。 Như Lai diệt độ tướng tại bất cửu 。thế gian đương thất quang minh 。 Thế Tôn cáo viết 。chỉ 。 止。諸人勿懷愁憂。應壞之物欲使不壞者。 chỉ 。chư nhân vật hoài sầu ưu 。ưng hoại chi vật dục sử bất hoại giả 。 終無此理。吾先以有四事之教。 chung vô thử lý 。ngô tiên dĩ hữu tứ sự chi giáo 。 由此得作證。亦復以四部之眾。說此四事之教。 do thử đắc tác chứng 。diệc phục dĩ tứ bộ chi chúng 。thuyết thử tứ sự chi giáo 。 云何為四。一切行無常。是謂一法。 vân hà vi tứ 。nhất thiết hành vô thường 。thị vị nhất pháp 。 一切行苦。是謂二法。一切行無我。是謂三法。 nhất thiết hành khổ 。thị vị nhị Pháp 。nhất thiết hành vô ngã 。thị vị tam Pháp 。 涅槃為滅盡。是謂第四法之本。如是不久。 Niết-Bàn vi/vì/vị diệt tận 。thị vị đệ tứ pháp chi bổn 。như thị bất cửu 。 如來當取滅度。汝等當知。四法之本。 Như Lai đương thủ diệt độ 。nhữ đẳng đương tri 。tứ pháp chi bổn 。 普與一切眾生而說其義。 爾時。 phổ dữ nhất thiết chúng sanh nhi thuyết kỳ nghĩa 。 nhĩ thời 。 世尊欲使毘舍離城人民還歸。即化作大坑。 Thế Tôn dục sử tỳ xá ly thành nhân dân hoàn quy 。tức hóa tác Đại khanh 。 如來將諸比丘眾在彼岸。國土人民而在此岸。是時。 Như Lai tướng chư Tỳ-kheo chúng tại bỉ ngạn 。quốc độ nhân dân nhi tại thử ngạn 。Thị thời 。 世尊即擲己鉢在虛空中與彼人民。 Thế Tôn tức trịch kỷ bát tại hư không trung dữ bỉ nhân dân 。 又告之曰。汝等。好供養此鉢。亦當供養高才法師。 hựu cáo chi viết 。nhữ đẳng 。hảo cúng dường thử bát 。diệc đương cúng dường cao tài Pháp sư 。 長夜之中獲福無量。是時。世尊與彼鉢已。 trường/trưởng dạ chi trung hoạch phước vô lượng 。Thị thời 。Thế Tôn dữ bỉ bát dĩ 。 即時詣拘尸那竭國。 是時。 tức thời nghệ Câu thi na kiệt quốc 。 Thị thời 。 拘尸那竭國人民五百餘力士集在一處。各作此論。 Câu thi na kiệt quốc nhân dân ngũ bách dư lực sĩ tập tại nhất xứ/xử 。các tác thử luận 。 我同共造奇特之事。使後命終之時。名稱遠布。 ngã đồng cộng tạo kì đặc chi sự 。sử hậu mạng chung chi thời 。danh xưng viễn bố 。 子孫共傳。昔日拘尸那竭力士勢叵及。 斯須。 tử tôn cọng truyền 。tích nhật Câu thi na kiệt lực sĩ thế phả cập 。 tư tu 。 復作是念。當造立何功德。爾時。 phục tác thị niệm 。đương tạo lập hà công đức 。nhĩ thời 。 去拘尸那竭國不遠有大方石。長百二十步。 khứ Câu thi na kiệt quốc bất viễn hữu Đại phương thạch 。trường/trưởng bách nhị thập bộ 。 廣六十步。我等當共竪之。盡其筋力。欲得竪立。 quảng lục thập bộ 。ngã đẳng đương cọng thọ chi 。tận kỳ cân lực 。dục đắc thọ lập 。 而不剋獲。亦不動搖。何況能舉乎。是時。 nhi bất khắc hoạch 。diệc bất động dao 。hà huống năng cử hồ 。Thị thời 。 世尊便往至彼所。而告之曰。諸童子。 Thế Tôn tiện vãng chí bỉ sở 。nhi cáo chi viết 。chư Đồng tử 。 欲何所施為。 時。諸童子白佛言。 dục hà sở thí vi/vì/vị 。 thời 。chư Đồng tử bạch Phật ngôn 。 我向者各作此論。欲移此石。使世世稱傳其名。 ngã hướng giả các tác thử luận 。dục di thử thạch 。sử thế thế xưng truyền kỳ danh 。 施功已來。乃經七日。然不能令此石移轉。 thí công dĩ lai 。nãi Kinh thất nhật 。nhiên bất năng lệnh thử thạch di chuyển 。  佛告諸童子。卿等欲使如來竪此石乎。  Phật cáo chư Đồng tử 。khanh đẳng dục sử Như Lai thọ thử thạch hồ 。  童子報言。今正是時。唯願世尊當安此石。 是時。  Đồng tử báo ngôn 。kim chánh Thị thời 。duy nguyện Thế Tôn đương an thử thạch 。 Thị thời 。 世尊以右手摩抆此石。舉著左手中。 Thế Tôn dĩ hữu thủ ma vấn thử thạch 。cử trước/trứ tả thủ trung 。 擲著虛空中。是時。彼石乃至梵天上。 是時。 trịch trước/trứ hư không trung 。Thị thời 。bỉ thạch nãi chí phạm Thiên thượng 。 Thị thời 。 拘尸那竭力士不見此石。而白世尊曰。 Câu thi na kiệt lực sĩ bất kiến thử thạch 。nhi bạch Thế Tôn viết 。 此石今何所至。我等今日咸共不見。 thử thạch kim hà sở chí 。ngã đẳng kim nhật hàm cọng bất kiến 。  世尊告曰。此石今乃至梵天上。 童子白佛言。  Thế Tôn cáo viết 。thử thạch kim nãi chí phạm Thiên thượng 。 Đồng tử bạch Phật ngôn 。 此石何時當來閻浮利地上。 世尊告曰。 thử thạch hà thời đương lai Diêm Phù Lợi địa thượng 。 Thế Tôn cáo viết 。 我今當引譬喻。智者以譬喻自解。 ngã kim đương dẫn thí dụ 。trí giả dĩ thí dụ tự giải 。 設復有人往梵天上。取此石投閻浮地者。 thiết phục hưũ nhân vãng phạm Thiên thượng 。thủ thử thạch đầu Diêm-phù địa giả 。 十二年乃到。然今如來威神所感。正爾當還。 thập nhị niên nãi đáo 。nhiên kim Như Lai uy thần sở cảm 。chánh nhĩ đương hoàn 。  如來說此語已。是時彼石尋時還來。  Như Lai thuyết thử ngữ dĩ 。Thị thời bỉ thạch tầm thời hoàn lai 。 虛空之中雨諸天華若干百種。 是時。 hư không chi trung vũ chư thiên hoa nhược can bách chủng 。 Thị thời 。 彼童子五百餘人遙見石來。各各馳散。不安本處。佛告童子。 bỉ Đồng tử ngũ bách dư nhân dao kiến thạch lai 。các các trì tán 。bất an bổn xứ 。Phật cáo Đồng tử 。 勿懷恐懼。如來自當知時。 爾時。 vật hoài khủng cụ 。Như Lai tự đương tri thời 。 nhĩ thời 。 世尊舒左手遙接彼石。著右手中而竪之。是時。 Thế Tôn thư tả thủ dao tiếp bỉ thạch 。trước/trứ hữu thủ trung nhi thọ chi 。Thị thời 。 三千大千剎土六變震動。 tam thiên Đại Thiên sát độ lục biến chấn động 。 虛空之中神妙之天。散種種憂鉢蓮華。是時。 hư không chi trung thần diệu chi Thiên 。tán chủng chủng ưu bát liên hoa 。Thị thời 。 五百童子皆嘆未曾有。甚奇。甚特。如來威神實不可及。 ngũ bách Đồng tử giai thán vị tằng hữu 。thậm kì 。thậm đặc 。Như Lai uy thần thật bất khả cập 。 此石今長百二十步。廣六十步。 thử thạch kim trường/trưởng bách nhị thập bộ 。quảng lục thập bộ 。 然以一手而安處之。 是時。五百童子白佛言。 nhiên dĩ nhất thủ nhi an xứ/xử chi 。 Thị thời 。ngũ bách Đồng tử bạch Phật ngôn 。 如來以何力移動此石。為神足之力。 Như Lai dĩ hà lực di động thử thạch 。vi/vì/vị thần túc chi lực 。 為用智慧之力安處此石乎。 佛告童子曰。 vi/vì/vị dụng trí tuệ chi lực an xứ thử thạch hồ 。 Phật cáo Đồng tử viết 。 吾亦不用神足之力。亦復不用智慧之力。 ngô diệc bất dụng thần túc chi lực 。diệc phục bất dụng trí tuệ chi lực 。 吾今用父母之力安處此石。 諸童子白佛。 ngô kim dụng phụ mẫu chi lực an xứ thử thạch 。 chư Đồng tử bạch Phật 。 不審如來用父母之力。其事云何。 bất thẩm Như Lai dụng phụ mẫu chi lực 。kỳ sự vân hà 。 世尊告曰。吾今當與汝引譬。 Thế Tôn cáo viết 。ngô kim đương dữ nhữ dẫn thí 。 智者以譬喻自解。童子當知。十駱駝之力。 trí giả dĩ thí dụ tự giải 。Đồng tử đương tri 。thập lạc Đà chi lực 。 不如一凡象力。又復十駱駝及一凡象之力。 bất như nhất phàm tượng lực 。hựu phục thập lạc Đà cập nhất phàm tượng chi lực 。 不如一迦羅勒象力。 bất như nhất Ca la lặc tượng lực 。 又復十駱駝及一凡象力并迦羅勒象力。不如一鳩陀延象力也。 hựu phục thập lạc Đà cập nhất phàm tượng lực tinh Ca la lặc tượng lực 。bất như nhất cưu đà duyên tượng lực dã 。 正使十駱駝.一凡象力。乃至鳩陀延象力。 chánh sử thập lạc Đà .nhất phàm tượng lực 。nãi chí cưu đà duyên tượng lực 。 不如一婆摩那象力也。復計此象之力。 bất như nhất Bà ma na tượng lực dã 。phục kế thử tượng chi lực 。 不如一迦泥留象力也。復計諸象之力。 bất như nhất Ca nê lưu tượng lực dã 。phục kế chư tượng chi lực 。 復不如一優鉢象力也。復計爾許象之力。 phục bất như nhất ưu bát tượng lực dã 。phục kế nhĩ hứa tượng chi lực 。 復不如一鉢頭摩象力也。 phục bất như nhất bát đầu ma tượng lực dã 。 復計挍爾許象力。復不如一拘牟陀象力也。 phục kế hiệu nhĩ hứa tượng lực 。phục bất như nhất Câu mưu đà tượng lực dã 。 復取計挍之。復不如一分陀利象力也。 phục thủ kế hiệu chi 。phục bất như nhất phân đà lợi tượng lực dã 。 復取計挍。復不如一香象之力。復取計挍之。 phục thủ kế hiệu 。phục bất như nhất hương tượng chi lực 。phục thủ kế hiệu chi 。 復不如一摩呵那極之力。復計挍之。 phục bất như nhất ma ha na cực chi lực 。phục kế hiệu chi 。 復不如一那羅延之力。復取計挍之。 phục bất như nhất Na-la-diên chi lực 。phục thủ kế hiệu chi 。 復不如一轉輪聖王之力。復取計挍之。 phục bất như nhất Chuyển luân Thánh Vương chi lực 。phục thủ kế hiệu chi 。 不如一阿維越致之力。復取計挍之。 bất như nhất a duy việt trí chi lực 。phục thủ kế hiệu chi 。 不如一補處菩薩之力。復取計挍之。 bất như nhất bổ xứ Bồ Tát chi lực 。phục thủ kế hiệu chi 。 復不如一道樹下坐菩薩之力。復取計挍之。 phục bất như nhất đạo thụ hạ tọa Bồ Tát chi lực 。phục thủ kế hiệu chi 。 復不如一如來父母遺體之力。 phục bất như nhất Như Lai phụ mẫu di thể chi lực 。 吾今以父母之力安處此石。 爾時。五百童子復白世尊言。 ngô kim dĩ phụ mẫu chi lực an xứ thử thạch 。 nhĩ thời 。ngũ bách Đồng tử phục bạch Thế Tôn ngôn 。 如來神足力者。其事云何。 世尊告曰。 Như Lai thần túc lực giả 。kỳ sự vân hà 。 Thế Tôn cáo viết 。 吾昔有弟子名目犍連。神足之中最為第一。 ngô tích hữu đệ-tử danh Mục-kiền-Liên 。thần túc chi trung tối vi đệ nhất 。 爾時。共遊在毘羅若竹園村中。爾時。國土至儉。 nhĩ thời 。cọng du tại Tỳ-la nhược/nhã trúc viên thôn trung 。nhĩ thời 。quốc độ chí kiệm 。 人民相食。白骨盈路。 nhân dân tướng thực/tự 。bạch cốt doanh lộ 。 然出家學士乞求難得。聖眾羸瘦。氣力虛竭。又復村中生民之類。 nhiên xuất gia học sĩ khất cầu nan đắc 。Thánh chúng luy sấu 。khí lực hư kiệt 。hựu phục thôn trung sanh dân chi loại 。 皆懷飢色。無復聊賴。是時。 giai hoài cơ sắc 。vô phục liêu lại 。Thị thời 。 大目犍連來至我所。而白我言。今此毘羅若極為飢儉。 Đại Mục kiền liên lai chí ngã sở 。nhi bạch ngã ngôn 。kim thử Tỳ-la nhược/nhã cực vi/vì/vị cơ kiệm 。 乞求無處。生民困悴。無復生路。 khất cầu vô xứ/xử 。sanh dân khốn tụy 。vô phục sanh lộ 。 我亦躬從如來受此言教。今此地下有自然地肥。 ngã diệc cung tùng Như Lai thọ/thụ thử ngôn giáo 。kim thử địa hạ hữu tự nhiên địa phì 。 極為香美。唯願世尊聽許弟子。 cực vi/vì/vị hương mỹ 。duy nguyện Thế Tôn thính hứa đệ-tử 。 反此地肥令在上。使此人民得食噉之。 phản thử địa phì lệnh tại thượng 。sử thử nhân dân đắc thực đạm chi 。 又使聖眾得充氣力。 我爾時告目連曰。 hựu sử Thánh chúng đắc sung khí lực 。 ngã nhĩ thời cáo Mục liên viết 。 諸地中蠕動之虫。欲安處何所。目連白言。 chư địa trung nhuyễn động chi trùng 。dục an xứ hà sở 。Mục liên bạch ngôn 。 當化一手似此地形。又以一手反此地肥。 đương hóa nhất thủ tự thử địa hình 。hựu dĩ nhất thủ phản thử địa phì 。 使蠕動之虫各安其所。我爾時復告目連曰。 sử nhuyễn động chi trùng các an kỳ sở 。ngã nhĩ thời phục cáo Mục liên viết 。 汝當有何心識欲反此地。目連白言。 nhữ đương hữu hà tâm thức dục phản thử địa 。Mục liên bạch ngôn 。 我今反此地形。猶如力人反一樹葉而無疑難也。 ngã kim phản thử địa hình 。do như lực nhân phản nhất thụ/thọ diệp nhi vô nghi nạn/nan dã 。 我爾時復語目連曰。止。止。目連。 ngã nhĩ thời phục ngữ Mục liên viết 。chỉ 。chỉ 。Mục liên 。 不須反此地肥。所以然者。眾生覩此當懷恐怖。 bất tu phản thử địa phì 。sở dĩ nhiên giả 。chúng sanh đổ thử đương hoài khủng bố 。 衣毛皆竪。諸佛神寺亦當毀壞。是時。 y mao giai thọ 。chư Phật thần tự diệc đương hủy hoại 。Thị thời 。 目連前白佛言。唯願世尊聽許聖眾詣欝單曰乞食。 Mục liên tiền bạch Phật ngôn 。duy nguyện Thế Tôn thính hứa Thánh chúng nghệ Uất-đan-viết khất thực 。 佛告目連。此大眾中無神足者。 Phật cáo Mục liên 。thử Đại chúng trung vô thần túc giả 。 當云何詣彼乞食。目連白佛言。其無神足者。 đương vân hà nghệ bỉ khất thực 。Mục liên bạch Phật ngôn 。kỳ vô thần túc giả 。 我當接詣彼土。佛告目連。止。止。目連。 ngã đương tiếp nghệ bỉ độ 。Phật cáo Mục liên 。chỉ 。chỉ 。Mục liên 。 何須聖眾詣彼乞食。所以然者。 hà tu Thánh chúng nghệ bỉ khất thực 。sở dĩ nhiên giả 。 將來之世亦當如是飢儉。乞求難得。人無顏色。爾時。 tướng lai chi thế diệc đương như thị cơ kiệm 。khất cầu nan đắc 。nhân vô nhan sắc 。nhĩ thời 。 諸長者婆羅門當語比丘言。汝等何不詣欝單越乞食。 chư Trưởng-giả Bà-la-môn đương ngữ Tỳ-kheo ngôn 。nhữ đẳng hà bất nghệ uất đan việt khất thực 。 昔日釋種弟子有大神足。遇此饑儉。 tích nhật Thích chủng đệ-tử hữu đại thần túc 。ngộ thử cơ kiệm 。 皆共詣欝單曰乞食。而自存濟。 giai cộng nghệ Uất-đan-viết khất thực 。nhi tự tồn tế 。 今日釋迦弟子無有神足。亦無威神沙門之行。 kim nhật Thích Ca đệ-tử vô hữu thần túc 。diệc vô uy thần Sa Môn chi hạnh/hành/hàng 。 便輕易比丘。使彼長者居士。普懷憍慢之心。 tiện khinh dịch Tỳ-kheo 。sử bỉ Trưởng-giả Cư-sĩ 。phổ hoài kiêu mạn chi tâm 。 受罪無量。目連當知。以此因緣。 thọ/thụ tội vô lượng 。Mục liên đương tri 。dĩ thử nhân duyên 。 諸比丘眾不宜盡往詣彼乞食。 諸童子當知。 chư Tỳ-kheo chúng bất nghi tận vãng nghệ bỉ khất thực 。 chư Đồng tử đương tri 。 目連神足其德如是。計目連神足之力。 Mục liên thần túc kỳ đức như thị 。kế Mục liên thần túc chi lực 。 遍三千大千剎土。無空缺處。不如世尊神足之力。 biến tam thiên Đại Thiên sát độ 。vô không khuyết xứ/xử 。bất như Thế Tôn thần túc chi lực 。 百倍.千倍.巨億萬倍。不可以譬喻為比。 bách bội .thiên bội .cự ức vạn bội 。bất khả dĩ thí dụ vi/vì/vị bỉ 。 如來神足其德不可量也。 諸童子白佛言。 Như Lai thần túc kỳ đức bất khả lượng dã 。 chư Đồng tử bạch Phật ngôn 。 如來智慧力者。何者是乎。 世尊告曰。 Như Lai trí tuệ lực giả 。hà giả thị hồ 。 Thế Tôn cáo viết 。 我昔亦有弟子名舍利弗。智慧之中最為第一。 ngã tích diệc hữu đệ-tử danh Xá-lợi-phất 。trí tuệ chi trung tối vi đệ nhất 。 如大海水縱橫八萬四千由旬。水滿其中。 như đại hải thủy túng hoạnh bát vạn tứ thiên do-tuần 。thủy mãn kỳ trung 。 又須彌山高八萬四千由旬。入水亦如是。 hựu Tu-di sơn cao bát vạn tứ thiên do-tuần 。nhập thủy diệc như thị 。 然閻浮里地。南北二萬一千由旬。東西七千由旬。 nhiên Diêm-phù lý địa 。Nam Bắc nhị vạn nhất thiên do-tuần 。Đông Tây thất thiên do-tuần 。 今取較之。以四大海水為墨。 kim thủ giác chi 。dĩ tứ đại hải thủy vi/vì/vị mặc 。 以須彌山為樹皮。現閻浮地草木作筆。 dĩ Tu-di sơn vi/vì/vị thụ/thọ bì 。hiện Diêm-phù địa thảo mộc tác bút 。 復使三千大千剎土人民盡能書。 phục sử tam thiên Đại Thiên sát độ nhân dân tận năng thư 。 欲寫舍利弗比丘智慧之業。然童子當知。 dục tả Xá-lợi-phất Tỳ-kheo trí tuệ chi nghiệp 。nhiên Đồng tử đương tri 。 四大海水墨.筆.人之漸漸命終。不能使舍利弗比丘智慧竭盡。 tứ đại hải thủy mặc .bút .nhân chi tiệm tiệm mạng chung 。bất năng sử Xá-lợi-phất Tỳ-kheo trí tuệ kiệt tận 。 如是。童子。我弟子之中智慧第一。 như thị 。Đồng tử 。ngã đệ-tử chi trung trí tuệ đệ nhất 。 不出舍利弗智慧之上。計此舍利弗比丘。 bất xuất Xá-lợi-phất trí tuệ chi thượng 。kế thử Xá-lợi-phất Tỳ-kheo 。 遍滿三千大千剎土。無空缺處。欲比如來之智慧。 biến mãn tam thiên Đại Thiên sát độ 。vô không khuyết xứ/xử 。dục bỉ Như Lai chi trí tuệ 。 百倍.千倍.巨億萬倍。不可以譬喻為比。 bách bội .thiên bội .cự ức vạn bội 。bất khả dĩ thí dụ vi/vì/vị bỉ 。 如來智慧力者。其事如是。 是時。童子復白佛言。 Như Lai trí tuệ lực giả 。kỳ sự như thị 。 Thị thời 。Đồng tử phục bạch Phật ngôn 。 頗更有力出此力者乎。 世尊告曰。 phả cánh hữu lực xuất thử lực giả hồ 。 Thế Tôn cáo viết 。 亦有此力出諸力之上。何者是。所謂無常力是。 diệc hữu thử lực xuất chư lực chi thượng 。hà giả thị 。sở vị vô thường lực thị 。 今日如來夜半在雙樹間。為無常力所牽。 kim nhật Như Lai dạ bán tại song thụ gian 。vi/vì/vị vô thường lực sở khiên 。 當取滅度。 爾時。諸童子咸共墮淚。 đương thủ diệt độ 。 nhĩ thời 。chư Đồng tử hàm cọng đọa lệ 。 如來取滅度何其速哉。世喪眼目。 爾時。 Như Lai thủ diệt độ hà kỳ tốc tai 。thế tang nhãn mục 。 nhĩ thời 。 君茶羅繫頭比丘尼是婆羅陀長者女。 quân trà La hệ đầu Tì-kheo-ni thị Bà La đà Trưởng-giả nử 。 此比丘尼便作是念。吾聞世尊取滅度不久。 thử Tì-kheo-ni tiện tác thị niệm 。ngô văn Thế Tôn thủ diệt độ bất cửu 。 然日數已盡。今宜可往至世尊所親覲問訊。是時。 nhiên nhật số dĩ tận 。kim nghi khả vãng chí Thế Tôn sở thân cận vấn tấn 。Thị thời 。 彼比丘尼即出毘舍離城。往至世尊所。 bỉ Tì-kheo-ni tức xuất tỳ xá ly thành 。vãng chí Thế Tôn sở 。 遙見如來徑將諸比丘眾及五百童子。 dao kiến Như Lai kính tướng chư Tỳ-kheo chúng cập ngũ bách Đồng tử 。 欲詣雙樹間。 爾時。比丘尼至世尊所。頭面禮足。 dục nghệ song thụ gian 。 nhĩ thời 。Tì-kheo-ni chí Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc 。 白世尊言。我聞世尊取滅度將在不久。 bạch Thế Tôn ngôn 。ngã văn Thế Tôn thủ diệt độ tướng tại bất cửu 。  世尊告曰。如來取滅度正在今日夜半耳。 是時。  Thế Tôn cáo viết 。Như Lai thủ diệt độ chánh tại kim nhật dạ bán nhĩ 。 Thị thời 。 比丘尼白佛言。我今所以出家學道。 Tì-kheo-ni bạch Phật ngôn 。ngã kim sở dĩ xuất gia học đạo 。 又不果所願。然世尊捨我滅度。 hựu bất quả sở nguyện 。nhiên Thế Tôn xả ngã diệt độ 。 唯願說微妙之法。使果其願。 世尊告曰。 duy nguyện thuyết vi diệu chi Pháp 。sử quả kỳ nguyện 。 Thế Tôn cáo viết 。 汝今當思惟苦之原本。 比丘尼復白佛言。實苦。世尊。實苦。 nhữ kim đương tư tánh khổ chi nguyên bổn 。 Tì-kheo-ni phục bạch Phật ngôn 。thật khổ 。Thế Tôn 。thật khổ 。 如來。 世尊告曰。汝觀何等義而言苦乎。 Như Lai 。 Thế Tôn cáo viết 。nhữ quán hà đẳng nghĩa nhi ngôn khổ hồ 。  比丘尼白佛言。  Tì-kheo-ni bạch Phật ngôn 。 生苦.老苦.病苦.死苦.憂悲惱苦.怨憎會苦.恩愛別離苦。取要言之。五盛陰苦。 sanh khổ .lão khổ .bệnh khổ .tử khổ .ưu bi não khổ .oán tắng hội khổ .ân ái biệt ly khổ 。thủ yếu ngôn chi 。ngũ thịnh uẩn khổ 。 如是。世尊。我觀此義已。故言謂苦。 như thị 。Thế Tôn 。ngã quán thử nghĩa dĩ 。cố ngôn vị khổ 。 是時。比丘尼思惟義已。 Thị thời 。Tì-kheo-ni tư tánh nghĩa dĩ 。 即於座上得三達智。是時。比丘尼白佛言。 tức ư tọa thượng đắc tam đạt trí 。Thị thời 。Tì-kheo-ni bạch Phật ngôn 。 我不堪見世尊取滅度。唯願聽許先取滅度。 是時。 ngã bất kham kiến Thế Tôn thủ diệt độ 。duy nguyện thính hứa tiên thủ diệt độ 。 Thị thời 。 世尊默然可之。是時。比丘尼即從座起。禮世尊足。 Thế Tôn mặc nhiên khả chi 。Thị thời 。Tì-kheo-ni tức tùng toạ khởi 。lễ Thế Tôn túc 。 尋於佛前。身飛虛空。作十八變。 tầm ư Phật tiền 。thân phi hư không 。tác thập bát biến 。 或行.或坐.或復經行。身放烟火。 hoặc hạnh/hành/hàng .hoặc tọa .hoặc phục kinh hành 。thân phóng yên hỏa 。 踊沒自由無所觸礙。或出水火。遍滿空中。是時。 dũng/dõng một tự do vô sở xúc ngại 。hoặc xuất thủy hỏa 。biến mãn không trung 。Thị thời 。 比丘尼作無央數之變已。即於無餘涅槃界而取滅度。 Tì-kheo-ni tác vô ương số chi biến dĩ 。tức ư vô dư Niết Bàn giới nhi thủ diệt độ 。 是時。當取滅度之日。 Thị thời 。đương thủ diệt độ chi nhật 。 八萬天子得法眼清淨。 爾時。世尊告諸比丘。 bát vạn Thiên Tử đắc pháp nhãn thanh tịnh 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 我聲聞中第一比丘尼。智慧捷疾者。所謂君茶羅比丘尼是也。 ngã Thanh văn trung đệ nhất Tì-kheo-ni 。trí tuệ tiệp tật giả 。sở vị quân trà La Tì-kheo-ni thị dã 。 是時。世尊告阿難曰。 Thị thời 。Thế Tôn cáo A-nan viết 。 汝往雙樹間與如來敷座。使頭北首。 對曰。如是。世尊。 nhữ vãng song thụ gian dữ Như Lai phu tọa 。sử đầu Bắc thủ 。 đối viết 。như thị 。Thế Tôn 。 即受佛教。往雙樹間。與如來敷座。還至世尊所。 tức thọ/thụ Phật giáo 。vãng song thụ gian 。dữ Như Lai phu tọa 。hoàn chí Thế Tôn sở 。 頭面禮足。白世尊曰。敷座已訖。 đầu diện lễ túc 。bạch Thế Tôn viết 。phu tọa dĩ cật 。 使頭北首。宜知是時。 即時。世尊往彼樹間。 sử đầu Bắc thủ 。nghi tri Thị thời 。 tức thời 。Thế Tôn vãng bỉ thụ/thọ gian 。 就所敷座。是時。尊者阿難白世尊言。 tựu sở phu tọa 。Thị thời 。Tôn-Giả A-nan bạch Thế Tôn ngôn 。 有何因緣。如來敷座言頭北向。 佛告阿難。 hữu hà nhân duyên 。Như Lai phu tọa ngôn đầu Bắc hướng 。 Phật cáo A-nan 。 吾滅度後。佛法當在北天竺。以此因緣故。 ngô diệt độ hậu 。Phật Pháp đương tại Bắc Thiên-Trúc 。dĩ thử nhân duyên cố 。 使敷座北向。 是時。世尊分別三衣。爾時阿難白佛。 sử phu tọa Bắc hướng 。 Thị thời 。Thế Tôn phân biệt tam y 。nhĩ thời A-nan bạch Phật 。 以何等故。如來今日分別三衣。 佛告阿難。 dĩ hà đẳng cố 。Như Lai kim nhật phân biệt tam y 。 Phật cáo A-nan 。 我以當來之世檀越施主故。分別此衣耳。 ngã dĩ đương lai chi thế đàn việt thí chủ cố 。phân biệt thử y nhĩ 。 欲使彼人受其福故。分別衣爾。 是時。 dục sử bỉ nhân thọ/thụ kỳ phước cố 。phân biệt y nhĩ 。 Thị thời 。 世尊須臾之頃。口出五色光。遍照方域。爾時。 Thế Tôn tu du chi khoảnh 。khẩu xuất ngũ sắc quang 。biến chiếu phương vực 。nhĩ thời 。 阿難復白佛言。復以何因緣。 A-nan phục bạch Phật ngôn 。phục dĩ hà nhân duyên 。 如來今日口出五色光。 世尊告曰。我向作是念。 Như Lai kim nhật khẩu xuất ngũ sắc quang 。 Thế Tôn cáo viết 。ngã hướng tác thị niệm 。 本未成道時長處地獄。吞熱鐵丸。或食草木。 bổn vị thành đạo thời trường/trưởng xứ/xử địa ngục 。thôn nhiệt thiết hoàn 。hoặc thực/tự thảo mộc 。 長此四大。或作騾.驢.駱駝.象.馬.猪.羊。或作餓鬼。 trường/trưởng thử tứ đại 。hoặc tác loa .lư .lạc Đà .tượng .mã .trư .dương 。hoặc tác ngạ quỷ 。 長四大形。有受胎之厄。或受天福。 trường/trưởng tứ đại hình 。hữu thụ thai chi ách 。hoặc thọ/thụ Thiên phước 。 食自然甘露。我今以成如來。 thực/tự tự nhiên cam lồ 。ngã kim dĩ thành Như Lai 。 以根力覺道成如來身。由此因緣故。口出五色光爾。 是時。 dĩ căn lực giác đạo thành Như Lai thân 。do thử nhân duyên cố 。khẩu xuất ngũ sắc quang nhĩ 。 Thị thời 。 須臾之間口出微妙之光。勝於前光。是時。 tu du chi gian khẩu xuất vi diệu chi quang 。thắng ư tiền quang 。Thị thời 。 阿難白世尊言。復以何因緣。 A-nan bạch Thế Tôn ngôn 。phục dĩ hà nhân duyên 。 如來重出光勝於前者。 世尊告曰。我向者作是念。 Như Lai trọng xuất quang thắng ư tiền giả 。 Thế Tôn cáo viết 。ngã hướng giả tác thị niệm 。 過去諸佛世尊取滅度。遺法不久存於世。 quá khứ chư Phật Thế Tôn thủ diệt độ 。di pháp bất cửu tồn ư thế 。 我復重思惟。以何方便。使我法得久存在世。 ngã phục trọng tư tánh 。dĩ hà phương tiện 。sử ngã pháp đắc cửu tồn tại thế 。 如來身者金剛之數。意欲碎此身如芥子許。 Như Lai thân giả Kim cương chi số 。ý dục toái thử thân như giới tử hứa 。 流布世間。使將來之世。 lưu bố thế gian 。sử tướng lai chi thế 。 信樂檀越不見如來形像者。取供養之因。緣是福祐。 tín lạc/nhạc đàn việt bất kiến Như Lai hình tượng giả 。thủ cúng dường chi nhân 。duyên thị phước hữu 。 當生四姓家.四天王家.三十三天.豔天.兜術天.化 đương sanh tứ tính gia .Tứ Thiên Vương gia .tam thập tam thiên .diễm Thiên .đâu thuật thiên .hóa 自在天.他化自在天。因此福祐。 Tự tại Thiên .tha hóa tự tại thiên 。nhân thử phước hữu 。 當生欲界.色界.無色界。 đương sanh dục giới .sắc giới .vô sắc giới 。 或復有得須陀洹道.斯陀含道.阿那含道.阿羅漢道.辟支佛道。若成佛道。 hoặc phục hưũ đắc Tu-đà-hoàn đạo .Tư đà hàm đạo .A na hàm đạo .A-la-hán đạo .Bích Chi Phật đạo 。nhược/nhã thành Phật đạo 。 由此因緣故。出斯光明爾。 是時。 do thử nhân duyên cố 。xuất tư quang minh nhĩ 。 Thị thời 。 世尊躬自襞僧伽梨四疊。右脇著地。脚脚相累。是時。 Thế Tôn cung tự bích tăng già lê tứ điệp 。hữu hiếp trước/trứ địa 。cước cước tướng luy 。Thị thời 。 尊者阿難悲泣涕零。不能自勝。又自考責。 Tôn-Giả A-nan bi khấp thế linh 。bất năng tự thắng 。hựu tự khảo trách 。 既未成道。為結所縛。然今世尊捨我滅度。 ký vị thành đạo 。vi/vì/vị kết/kiết sở phược 。nhiên kim Thế Tôn xả ngã diệt độ 。 當何恃怙。 是時。世尊知而告諸比丘曰。 đương hà thị hỗ 。 Thị thời 。Thế Tôn tri nhi cáo chư Tỳ-kheo viết 。 阿難比丘今為所在。 諸比丘對曰。 A-nan Tỳ-kheo kim vi/vì/vị sở tại 。 chư Tỳ-kheo đối viết 。 阿難比丘今在如來床後。悲號墮淚。不能自勝。 A-nan Tỳ-kheo kim tại Như Lai sàng hậu 。bi hiệu đọa lệ 。bất năng tự thắng 。 又自考責。既不成道。又不斷結使。 hựu tự khảo trách 。ký bất thành đạo 。hựu bất đoạn kết sử 。 然今世尊捨我涅槃。 爾時。世尊告阿難曰。止。止。阿難。 nhiên kim Thế Tôn xả ngã Niết-Bàn 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo A-nan viết 。chỉ 。chỉ 。A-nan 。 無為愁憂。夫物處世。應當壞敗。 vô vi/vì/vị sầu ưu 。phu vật xứ/xử thế 。ứng đương hoại bại 。 欲使不變易者。此事不然。勤加精進。念修正法。 dục sử bất biến dịch giả 。thử sự bất nhiên 。cần gia tinh tấn 。niệm tu chánh pháp 。 如是不久亦當盡苦際。成無漏行。過去世時。 như thị bất cửu diệc đương tận khổ tế 。thành vô lậu hạnh/hành/hàng 。quá khứ thế thời 。 多薩阿竭阿羅呵三耶三佛亦有如此侍者。 đa tát a kiệt A-la-ha tam da tam Phật diệc hữu như thử thị giả 。 正使將來恒沙諸佛。 chánh sử tướng lai hằng sa chư Phật 。 亦當有此侍者如阿難比。轉輪聖王有四未曾有法。云何為四。 diệc đương hữu thử thị giả như A-nan bỉ 。Chuyển luân Thánh Vương hữu tứ vị tằng hữu Pháp 。vân hà vi tứ 。 於是。轉輪聖王欲出國界時。人民見者。 ư thị 。Chuyển luân Thánh Vương dục xuất quốc giới thời 。nhân dân kiến giả 。 莫不喜悅。爾時。轉輪聖王有所言教。其有聞者。 mạc bất hỉ duyệt 。nhĩ thời 。Chuyển luân Thánh Vương hữu sở ngôn giáo 。kỳ hữu văn giả 。 靡不喜悅。聞其言教。乃無厭足。爾時。 mĩ/mị bất hỉ duyệt 。văn kỳ ngôn giáo 。nãi Vô yếm túc 。nhĩ thời 。 轉輪聖王默然。正使人民見王默然。亦復歡喜。 Chuyển luân Thánh Vương mặc nhiên 。chánh sử nhân dân kiến Vương mặc nhiên 。diệc phục hoan hỉ 。 是謂。比丘。轉輪聖王有此四未曾有之法。 thị vị 。Tỳ-kheo 。Chuyển luân Thánh Vương hữu thử tứ vị tằng hữu chi Pháp 。 比丘當知。阿難今日亦有四未曾有法。 Tỳ-kheo đương tri 。A-nan kim nhật diệc hữu tứ vị tằng hữu Pháp 。 云何為四。正使阿難比丘默然至大眾中。 vân hà vi tứ 。chánh sử A-nan Tỳ-kheo mặc nhiên chí Đại chúng trung 。 其有見者。莫不喜悅。 kỳ hữu kiến giả 。mạc bất hỉ duyệt 。 正使阿難比丘有所說者。其聞語者。皆共歡喜。 chánh sử A-nan Tỳ-kheo hữu sở thuyết giả 。kỳ văn ngữ giả 。giai cộng hoan hỉ 。 假使默然亦復如是。正使阿難比丘至四部眾中。 giả sử mặc nhiên diệc phục như thị 。chánh sử A-nan Tỳ-kheo chí tứ bộ chúng trung 。 剎利.婆羅門眾中。入國王.居士眾中。皆悉歡悅。 sát lợi .Bà-la-môn chúng trung 。nhập Quốc Vương .Cư-sĩ chúng trung 。giai tất hoan duyệt 。 興恭敬心。視無厭足。正使阿難比丘有所說者。 hưng cung kính tâm 。thị Vô yếm túc 。chánh sử A-nan Tỳ-kheo hữu sở thuyết giả 。 其聞法教。受無厭足。是謂。比丘。 kỳ văn Pháp giáo 。thọ/thụ Vô yếm túc 。thị vị 。Tỳ-kheo 。 有此四未曾有之法。 是時。阿難白世尊曰。 hữu thử tứ vị tằng hữu chi Pháp 。 Thị thời 。A-nan bạch Thế Tôn viết 。 當云何與女人從事。然今比丘到時。著衣持鉢。 đương vân hà dữ nữ nhân tòng sự 。nhiên kim Tỳ-kheo đáo thời 。trước y trì bát 。 家家乞食。福度眾生。 佛告阿難。莫與相見。 gia gia khất thực 。phước độ chúng sanh 。 Phật cáo A-nan 。mạc dữ tướng kiến 。 設相見莫與共語。設共語者。當專心意。爾時。 thiết tướng kiến mạc dữ cọng ngữ 。thiết cọng ngữ giả 。đương chuyên tâm ý 。nhĩ thời 。 世尊便說此偈。 Thế Tôn tiện thuyết thử kệ 。  莫與女交通  亦莫共言語  mạc dữ nữ giao thông   diệc mạc cọng ngôn ngữ  有能遠離者  則離於八難  hữu năng viễn ly giả   tức ly ư bát nạn 增壹阿含經卷第三十六 tăng nhất a hàm Kinh quyển đệ tam thập lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:16:15 2008 ============================================================